Meâl, Arapça kökenli bir kelime olup, tercüme veya çeviri anlamına gelir. Özellikle Kur'an-ı Kerim'in Türkçe'ye çevirisi anlamında kullanılır. Kur'an-ı Kerim, İslam'ın kutsal kitabıdır ve içerisinde Allah'ın vahyettiği mesajları barındırır. Kur'an-ı Kerim'in Arapça olduğu düşünülürken, birçok insan Arapça bilmemekte ve anlayamamaktadır. Bu nedenle Kur'an-ı Kerim'i anlamak ve anlamını kavramak için mütercimler tarafından Türkçe gibi başka dillerde çevirilmiş meâllere ihtiyaç duyulur.
Kur'an meâllerinde, her bir ayetin Arapça orijinali ile birlikte Türkçe tercümesi yer alır. Bu sayede Kur'an'ın anlamlarını anlamak ve mesajlarını kavramak daha kolay hale gelir. Çünkü Kur'an-ı Kerim, Arapça kelime köklerinin inceliklerine dayanan bir dil kullanır ve bu nedenle tam anlamıyla anlaşılabilmesi için tercümeler gereklidir. Meâller, Kur'an-ı Kerim'in mesajlarını Türkçe gibi diğer dillerde de anlayabilme imkanı sunar, böylece insanlar Allah'ın kelamını kendi anadillerinde okuyup anlayabilirler.
Ancak önemli bir nokta, Kur'an meâllerinin tefsirlerden farklı olduğudur. Tefsirler, Kur'an'ı detaylı ve derinlemesine açıklayan çalışmalardır, oysa meâller daha çok tercüme niteliği taşır. Her ne kadar meâller insanlara Kur'an'ın anlamını aktarmak için önemli bir kaynak olsa da, kesin bir dini otorite ve yorum niteliği taşımazlar. Bu nedenle, Kur'an'ı anlamak için meâlleri okumanın yanı sıra tefsirlerden de faydalanmak önemlidir.