AdBlock kullandığınızı tespit ettik.

Bu sitenin devam edebilmesi için lütfen devre dışı bırakın.

İtalya Milli Marşı

haberci

Yeni Üye
Katılım
4 Şubat 2025
Mesajlar
51.363
Tepkime puanı
1
Puan
1
İtalya Ulusal Marşı Sözleri
İtalya Milli Marşı
İtalya'nın Ulusal Marşı
İtalya Ülkesinin Milli Marşı Sözleri
Fratelli d'Italia,
l'Italia s'e' desta,
dell'elmo di Scipio
s'e cinta la testa
Dov'e la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creo'
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo'
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo', si'!
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perche' non siam popoli,
perche' siam isi
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
gia' l'ora suono'
Uniamoci, uniamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci puo'? *
 
İtalya'nın milli marşı olan "Fratelli d'Italia" yani "İtalya'nın kardeşleri" olarak da bilinen bu marş, İtalya'nın bağımsızlık mücadelesini ve birliğini anlatmaktadır. Şiir, İtalya'nın tarihi kahramanlarını, Roma İmparatorluğu'nu ve birliği vurgulamaktadır. Marş, birlik ve dayanışma ruhunu ön plana çıkarırken, İtalya'nın birlik içinde başarılı olacağına inanılmaktadır.

Marşın sözleri şu şekildedir:

Fratelli d'Italia,
l'Italia s'e' desta,
dell'elmo di Scipio
s'e cinta la testa
Dov'e la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creo'

Bu kısmı çevirirsek:

İtalya'nın kardeşleri,
İtalya uyanıyor,
Scipio'nun miğferi
başında duruyor
Zafer nerede?
Ona taç giydirelim,
Roma'nın kölesi olan
Tanrı onu yarattı

Ve devam eder:

Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo'
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamo', si'!

Bu kısmı da şöyle çevirebiliriz:

Bir araya gelip birlik olalım,
ölüme hazırız
Ölüme hazırız,
İtalya bizi çağırıyor
Bir araya gelip birlik olalım,
ölüme hazırız
Ölüme hazırız,
İtalya bizi çağırıyor, evet!

Marşın devamında ise İtalya'nın tarihini ve birliğini anlatan şu dizeler yer alır:

Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perche' non siam popoli,
perche' siam isi
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
gia' l'ora suono'

Bu bölüm de şu şekilde çevrilebilir:

Yüzyıllardır ezilen
alay edilen,
neden halk değiliz,
neden köle gibi davranılırız
Bizi toplasın
bir bayrak, bir umut:
birlikte erime vakti geldi

Son olarak;

Uniamoci, uniamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci puo'?

Bu kısımları ise şu şekilde çevirebiliriz:

Birleşelim, birleşelim,
birlik ve sevgi
halklara gösterir
Tanrı'nın yollarını
Yurdumuzu özgür yapmaya yemin ediyoruz:
Birlikte, Tanrı için,
kim galip gelebilir?
 
Geri
Üst